I cannot think of any instance of a word with an R in it getting an “H” sound (I assume an aspired H or similar) in Portuguese.
Then again outside special diphthongs (“ch”, “nh”, “lh”) which are whole sounds rather than the letters having individual sounds (for example that “ch” is basically the sound of “sh” in English and if you know Spanish, the “nh” is the “ñ” and the “lh” is the “ll”), the “H” in Portuguese always comes as the first letter of a word and is silent (which is kinda useless) so for example in Hotel in Portuguese that “H” makes no difference (unlike in English) and the word sounds exactly the same as if it was spelled “Otel”.
It’s said with a hard R, similar to, Revolution in English or French.
In Portuguese words with “rr” get a hard R, whilst those with a single “r” get a rolled R.
ok. I’m trying to understand if you (people from portugal) pronounce (some?) Rs as H sounds, as I’ve heard that in Brazillian portuguese.
I cannot think of any instance of a word with an R in it getting an “H” sound (I assume an aspired H or similar) in Portuguese.
Then again outside special diphthongs (“ch”, “nh”, “lh”) which are whole sounds rather than the letters having individual sounds (for example that “ch” is basically the sound of “sh” in English and if you know Spanish, the “nh” is the “ñ” and the “lh” is the “ll”), the “H” in Portuguese always comes as the first letter of a word and is silent (which is kinda useless) so for example in Hotel in Portuguese that “H” makes no difference (unlike in English) and the word sounds exactly the same as if it was spelled “Otel”.